перевод-документов.рф

 

8 (499) 677-56-47

info@buro16.ru

WhatsApp 

79266016940

 

 

 

 

Перевод и

легализация (нотариальное заверение/апостиль)

личных и

коммерческих документов

Мы профессионально занимаемся переводом документов на английский, немецкий, французский, испанский и другие языки с последующей легализацией (апостилированием или нотариальным заверением)

 

Наши тарифы на подготовку документов зависят от срока исполнения. 

* Акция на перевод паспортов !!!

Нотариальный перевод документов

Апостилирование

В СТОИМОСТЬ ВКЛЮЧЕНО:

  • Ксерокопия одного разворота документа;

  • Перевод текста;

  • Нотариальное заверение перевода.

ДОСТАВКА:

По Москве - в течение 2 часов с момента готовности документа (+300 руб.)

СКИДКИ И НАЦЕНКИ:

  • Перевод всех страниц паспорта для ФМС +200 руб.

  • 50 % - мы делаем наценку на нотариальный перевод свидетельств имеющих рукописный текст

 

Как нас найти?

2 СПОСОБА РАЗМЕСТИТЬ ЗАКАЗ

1. Онлайн

 

 

Мы сразу же уточним все подробности и вышлем ссылку для оплаты с помощью банковской карты.

2. В офисе 

г. Москва, ул. Новослободская д. 18, 2 подъезд, 2 этаж, оф. 204, нажмите кнопки 1 и 8 для входа.

Пешком из метро Менделеевская.

Мы находимся в соседнем доме с выходом из метро Менделеевская. При выходе из метро после стеклянных дверей поверните направо, еще раз направо при выходе на улицу и направо на улице, вглубь домов. Вход в наш офис находится рядом с деревянными воротами напротив ресторана Пивной дом. Подъезд с черным козырьком и домофоном. На домофоне наберите кнопки 1 и 8. Войдите в серую дверь и поднимитесь на 2 этаж, далее направо по вывеске.

ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!

ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ ВИЗЫ

Виза — часто обязательное требование принимающей стороны перед зарубежными поездками. Выезжающим гражданам может потребоваться перевод документов на английский, если это официальный язык страны посещения. Перевод документов для визы требует соблюдения строгих правил, отступать от которых непозволительно. Оптимальным вариантом будет обращение в бюро перевода, которое предоставляет качественные услуги с соблюдением установленных правил.

 

Основные правила подготовки документов для визы

 

Основные требования по переводу документов у большинства консульств совпадают. Но каждая страна с визовым режимом имеет некоторые дополнительные требования подготовки посольских документов.

Общие требования следующие:

  • количество страниц документа и перевода на английский язык должны совпадать;

  • не требуется перевод загранпаспорта, переводится паспорт внутригражданский или свидетельство о рождении;

  • выезд детей до 18 лет требует нотариального заверения большинства документов, в том числе разрешения на выезд от родителей;

  • на переводе в обязательном порядке отмечается сертификация (ставится дата, подпись исполнителя и контакты бюро переводов).

 

Иногда требуется выполнить срочный перевод пакета документов, поскольку поданные сведения отклонены из-за выявленных неточностей перевода. Именно поэтому следует тщательно выбирать организацию, которая гарантирует уровень услуги (английский язык перевод) и соблюдение требований данного консульского отдела или посольства.

Например, британская сторона требует обязательный перевод документов английский, если речь идет о финансовых вопросах. Но при этом заверять нотариусом переведенные бумаги требуется только при запросе долгосрочного штампа. Сотрудники специализированных бюро перевода знают тонкости визовых требований иностранных государств. Выполненная работа переводчиков экспертного уровня позволит получить визу без возврата на доработку или отказа в принятии. 

 

Какие документы для визы должны быть переведены

Приступая к переводу документов визы, специалист определяет требования страны посещения. Чаще всего нотариусу придется заверить личные документы (паспорт, диплом или аттестат). Стандартная анкета не требует заверения, заполняется на необходимом языке. Если по требованию принимающей стороны выполнено заверение нотариусом документов для визы, то оно подшивается к самому переводимому документу или к его копии.

Наиболее часто для получения визы требуется перевод на английский язык следующих документов:

  • гражданский паспорт;

  • семейные документы;

  • справка с места официального трудоустройства;

  • свидетельство о доходах по форме 2НДФЛ;

  • банковские доказательства материального положения заявителя;

  • документы на владение недвижимостью (земельной и капитальной), движимым имуществом;

  • подтверждающие цель поездки справки: приглашение, маршрутный лист путешествия и пр.

Сотрудник бюро переводов обязательно обратит внимание на имена собственные, которые должны совпадать по написанию с загранпаспортом. Нотариус заверяет выполненные переводы на английский или иной язык, те самым подтверждая подпись переводчика. Непосредственно качество выполненной работы зависит от квалификации и опыта сотрудника бюро.

 

На что обратить внимание при выборе исполнителя?!

 

Чтобы документы для визы были подготовлены своевременно и без осложнений, необходимо обратиться к проверенным профессионалам, имеющим лицензии на перевод подобного уровня. Предоставляемая услуга должна отвечать следующим требованиям:

  • полная конфиденциальность и безопасность личных данных клиента;

  • выполнение всех требований консульства или посольства страны;

  • заверение нотариусом переведенных документов;

  • выполнение договора об оказании услуги в срок и по установленной цене.

Нельзя забывать, что получение визы во многом зависит от качества подготовительного этапа, в том числе перевода требуемых документов.